Как много значит вовремя рассказанный анекдот…
Когда-то я собирался переводиться с Севера в Москву — куда-нибудь в ПЛБ ВМФ или оператором в ГШ. Или в БП — вроде бы, везде брали. Думаю, поселимся в Дулёве, поезжу электричкой в Москву на службу, полковника получу, квартирку где-нибудь в новостройке, гаражик построим, дачку…
Русаков, сидя в правом кресле на ходовом и слушая мои рассуждения, цыкал зубом и молчал.
Потом говорит:
«Паша! Есть три полковника — „товарищ полковник“, „полковник“ и „эй, полковник“. Вот на кораблях и в частях — товарищ полковник. В штабе флота/округа — полковник. А в главкомате — эй, полковник. Так и будешь там остаток службы карандаши точить и чаи носить.»
И бросил я все эти дела с переводом…
Примечание №1: ГШ — Генеральный штаб, ПЛБ — противолодочная борьба
Примечание №2, авторское: «В междусобойчиках на флоте всегда друг друга по-армейски звали».